Översättning - Turkiska-Spanska - hayirli ugurlu olsunAktuell status Översättning
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Turkiska
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Spanska
¡Que lo aproveches! |
|
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 26 Juni 2008 13:02
Senaste inlägg | | | | | 25 Juni 2008 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 25 Juni 2008 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 25 Juni 2008 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 25 Juni 2008 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|