번역 - 터키어-스페인어 - hayirli ugurlu olsun현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 터키어
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | 번역될 언어: 스페인어
¡Que lo aproveches! |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 13:02
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 25일 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 2008년 6월 25일 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 2008년 6월 25일 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 2008년 6월 25일 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|