Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - hayirli ugurlu olsun

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hayirli ugurlu olsun
Tekst
Poslao Alejandra83
Izvorni jezik: Turski

hayirli ugurlu olsun

Naslov
¡Que lo aproveches!
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

¡Que lo aproveches!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 26 lipanj 2008 13:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 lipanj 2008 18:07

acuario
Broj poruka: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 lipanj 2008 18:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 lipanj 2008 18:18

acuario
Broj poruka: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 lipanj 2008 18:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.