Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - hayirli ugurlu olsunObecna pozycja Tłumaczenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Turecki
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | Język docelowy: Hiszpański
¡Que lo aproveches! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 26 Czerwiec 2008 13:02
Ostatni Post | | | | | 25 Czerwiec 2008 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 25 Czerwiec 2008 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 25 Czerwiec 2008 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 25 Czerwiec 2008 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|