ترجمه - ترکی-اسپانیولی - hayirli ugurlu olsunموقعیت کنونی ترجمه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | زبان مقصد: اسپانیولی
¡Que lo aproveches! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 26 ژوئن 2008 13:02
آخرین پیامها | | | | | 25 ژوئن 2008 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 25 ژوئن 2008 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 25 ژوئن 2008 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 25 ژوئن 2008 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|