Tafsiri - Kituruki-Kihispania - hayirli ugurlu olsunHali kwa sasa Tafsiri
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kihispania
¡Que lo aproveches! |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 26 Juni 2008 13:02
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 25 Juni 2008 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 25 Juni 2008 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 25 Juni 2008 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 25 Juni 2008 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|