Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - hayirli ugurlu olsun

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדיתרוסית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hayirli ugurlu olsun
טקסט
נשלח על ידי Alejandra83
שפת המקור: טורקית

hayirli ugurlu olsun

שם
¡Que lo aproveches!
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

¡Que lo aproveches!
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 26 יוני 2008 13:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 יוני 2008 18:07

acuario
מספר הודעות: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 יוני 2008 18:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 יוני 2008 18:18

acuario
מספר הודעות: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 יוני 2008 18:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.