Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - hayirli ugurlu olsun

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtRusisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
hayirli ugurlu olsun
Tekst
Prezantuar nga Alejandra83
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

hayirli ugurlu olsun

Titull
¡Que lo aproveches!
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

¡Que lo aproveches!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Qershor 2008 13:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Qershor 2008 18:07

acuario
Numri i postimeve: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 Qershor 2008 18:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 Qershor 2008 18:18

acuario
Numri i postimeve: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 Qershor 2008 18:34

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.