Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - hayirli ugurlu olsun

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语俄语

本翻译"仅需意译"。
标题
hayirli ugurlu olsun
正文
提交 Alejandra83
源语言: 土耳其语

hayirli ugurlu olsun

标题
¡Que lo aproveches!
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

¡Que lo aproveches!
Francky5591认可或编辑 - 2008年 六月 26日 13:02





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 25日 18:07

acuario
文章总计: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

2008年 六月 25日 18:14

lilian canale
文章总计: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

2008年 六月 25日 18:18

acuario
文章总计: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

2008年 六月 25日 18:34

lilian canale
文章总计: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.