Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Italienska - We are each of us angels with only one wing, ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
We are each of us angels with only one wing, ...
Text
Tillagd av
alfirin
Källspråk: Engelska
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
Titel
Siamo ogni angeli con una sola ala
Översättning
Italienska
Översatt av
Natai
Språket som det ska översättas till: Italienska
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Senast granskad eller redigerad av
zizza
- 3 Juli 2008 12:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Juni 2008 22:50
Natai
Antal inlägg: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
30 Juni 2008 20:16
Shamy4106
Antal inlägg: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
30 Juni 2008 22:30
Natai
Antal inlägg: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
1 Juli 2008 02:07
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
1 Juli 2008 15:43
Shamy4106
Antal inlägg: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.