Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Italienska - We are each of us angels with only one wing, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiskaFranskaItalienskaGrekiskaSvenskaArabiskaBulgariskaLatin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
We are each of us angels with only one wing, ...
Text
Tillagd av alfirin
Källspråk: Engelska

We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other

Titel
Siamo ogni angeli con una sola ala
Översättning
Italienska

Översatt av Natai
Språket som det ska översättas till: Italienska

Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Senast granskad eller redigerad av zizza - 3 Juli 2008 12:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juni 2008 22:50

Natai
Antal inlägg: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro

30 Juni 2008 20:16

Shamy4106
Antal inlägg: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."

30 Juni 2008 22:30

Natai
Antal inlägg: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"

1 Juli 2008 02:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.

1 Juli 2008 15:43

Shamy4106
Antal inlägg: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.