ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -イタリア語 - We are each of us angels with only one wing, ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
We are each of us angels with only one wing, ...
テキスト
alfirin
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
タイトル
Siamo ogni angeli con una sola ala
翻訳
イタリア語
Natai
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
最終承認・編集者
zizza
- 2008年 7月 3日 12:04
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 30日 22:50
Natai
投稿数: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
2008年 6月 30日 20:16
Shamy4106
投稿数: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
2008年 6月 30日 22:30
Natai
投稿数: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
2008年 7月 1日 02:07
lilian canale
投稿数: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
2008年 7月 1日 15:43
Shamy4106
投稿数: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.