मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - We are each of us angels with only one wing, ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
We are each of us angels with only one wing, ...
हरफ
alfirin
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
शीर्षक
Siamo ogni angeli con una sola ala
अनुबाद
इतालियन
Natai
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Validated by
zizza
- 2008年 जुलाई 3日 12:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 30日 22:50
Natai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
2008年 जुन 30日 20:16
Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
2008年 जुन 30日 22:30
Natai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
2008年 जुलाई 1日 02:07
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
2008年 जुलाई 1日 15:43
Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.