Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Italià - We are each of us angels with only one wing, ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerFrancèsItaliàGrecSuecÀrabBúlgarLlatí

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
We are each of us angels with only one wing, ...
Text
Enviat per alfirin
Idioma orígen: Anglès

We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other

Títol
Siamo ogni angeli con una sola ala
Traducció
Italià

Traduït per Natai
Idioma destí: Italià

Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Darrera validació o edició per zizza - 3 Juliol 2008 12:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Juny 2008 22:50

Natai
Nombre de missatges: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro

30 Juny 2008 20:16

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."

30 Juny 2008 22:30

Natai
Nombre de missatges: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"

1 Juliol 2008 02:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.

1 Juliol 2008 15:43

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.