Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Italijanski - We are each of us angels with only one wing, ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
We are each of us angels with only one wing, ...
Tekst
Podnet od
alfirin
Izvorni jezik: Engleski
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
Natpis
Siamo ogni angeli con una sola ala
Prevod
Italijanski
Preveo
Natai
Željeni jezik: Italijanski
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Poslednja provera i obrada od
zizza
- 3 Juli 2008 12:04
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Juni 2008 22:50
Natai
Broj poruka: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
30 Juni 2008 20:16
Shamy4106
Broj poruka: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
30 Juni 2008 22:30
Natai
Broj poruka: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
1 Juli 2008 02:07
lilian canale
Broj poruka: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
1 Juli 2008 15:43
Shamy4106
Broj poruka: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.