Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - We are each of us angels with only one wing, ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
We are each of us angels with only one wing, ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
alfirin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
Kichwa
Siamo ogni angeli con una sola ala
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
Natai
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
zizza
- 3 Julai 2008 12:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Juni 2008 22:50
Natai
Idadi ya ujumbe: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
30 Juni 2008 20:16
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
30 Juni 2008 22:30
Natai
Idadi ya ujumbe: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
1 Julai 2008 02:07
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
1 Julai 2008 15:43
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.