Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Italiensk - We are each of us angels with only one wing, ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
We are each of us angels with only one wing, ...
Tekst
Skrevet av
alfirin
Kildespråk: Engelsk
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
Tittel
Siamo ogni angeli con una sola ala
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Natai
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Senest vurdert og redigert av
zizza
- 3 Juli 2008 12:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Juni 2008 22:50
Natai
Antall Innlegg: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
30 Juni 2008 20:16
Shamy4106
Antall Innlegg: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
30 Juni 2008 22:30
Natai
Antall Innlegg: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
1 Juli 2008 02:07
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
1 Juli 2008 15:43
Shamy4106
Antall Innlegg: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.