Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Turkiska - Czy ja uraziÅ‚am Ciebie jakimÅ› sÅ‚owem, jeÅ›li tak...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Titel
Czy ja uraziłam Ciebie jakimś słowem, jeśli tak...
Text
Tillagd av
Agula5
Källspråk: Polska
Czy ja uraziłam Ciebie jakimś słowem, jeśli tak to przepraszam?
Titel
Sözlerimden biri ile Seni kırdım mı acaba? Öyle ise...
Översättning
Turkiska
Översatt av
Voice_M
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Sözlerimle seni kırdım mı acaba? Öyle ise özür dilerim.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 8 Oktober 2008 09:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Oktober 2008 13:05
handyy
Antal inlägg: 2118
Hi Bonta,
Now it is your turn
Could you help us here please?
CC:
bonta
7 Oktober 2008 19:40
bonta
Antal inlägg: 218
With great pleasure
Did I hurt you with a (any) word, if I did I am sorry?
Of course the question mark is not really at its place, but it's strictly the place where the author put it.
I hope this helps
8 Oktober 2008 09:36
handyy
Antal inlägg: 2118
You're great! Thanks a lot Bonta