Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Arabiska - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaFranskaSpanskaPolska

Kategori Poesi - Utbildning

Titel
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
Text att översätta
Tillagd av Sarith
Källspråk: Arabiska

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
Anmärkningar avseende översättningen
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
4 Augusti 2008 03:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Augusti 2008 12:49

jaq84
Antal inlägg: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

20 Augusti 2008 15:27

Sarith
Antal inlägg: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض