Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Arabia - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiRanskaEspanjaPuola

Kategoria Runous - Koulutus

Otsikko
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Sarith
Alkuperäinen kieli: Arabia

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
Huomioita käännöksestä
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
4 Elokuu 2008 03:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Elokuu 2008 12:49

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

20 Elokuu 2008 15:27

Sarith
Viestien lukumäärä: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض