Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 아라비아어 - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어프랑스어스페인어폴란드어

분류 시 - 교육

제목
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
번역될 본문
Sarith에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
이 번역물에 관한 주의사항
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
2008년 8월 4일 03:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 17일 12:49

jaq84
게시물 갯수: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

2008년 8월 20일 15:27

Sarith
게시물 갯수: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض