Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ערבית - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתצרפתיתספרדיתפולנית

קטגוריה שירה - חינוך

שם
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Sarith
שפת המקור: ערבית

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
הערות לגבי התרגום
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
4 אוגוסט 2008 03:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוגוסט 2008 12:49

jaq84
מספר הודעות: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

20 אוגוסט 2008 15:27

Sarith
מספר הודעות: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض