Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Árabe - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeInglêsFrancêsEspanholPolonês

Categoria Poesia - Educação

Título
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
Texto a ser traduzido
Enviado por Sarith
Idioma de origem: Árabe

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
Notas sobre a tradução
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
4 Agosto 2008 03:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Agosto 2008 12:49

jaq84
Número de Mensagens: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

20 Agosto 2008 15:27

Sarith
Número de Mensagens: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض