Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Арабски - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиФренскиИспанскиПолски

Категория Поезия - Възпитание

Заглавие
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من نِوار حوله بنفسج...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Sarith
Език, от който се превежда: Арабски

ريت الرياض قد لبس
ثوبًا جديد من نِوار
حوله بنفسج و آس
و حبق مع الجُلِّنار
إذا يهُبُّ النسيم
تَشُمُّ مِسكَ الزَّهرْ

يا قلبي بينَ القلوبْ
ما لَكْ دَوَا أو طبيب
زاراني المَليحْ في سُرُورْ
أَقْبَلْ إِلى مَنْزِِلِي
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
والظَّبْيُ في مَحْفَلِي
Забележки за превода
it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english
4 Август 2008 03:44





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Август 2008 12:49

jaq84
Общо мнения: 568
Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟

زاراني المَليحْ في سُرُورْ
it is "زارني" right?

and
عَمِلْتُ حَضْرَة زُهُورْ
could it be "عَمِلَتْ حَضْرَة زُهُورْ ".

I hope you can assure me of the original poem.
thanks.

20 Август 2008 15:27

Sarith
Общо мнения: 9
رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض