Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelska

Titel
Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...
Text
Tillagd av danamarie
Källspråk: Spanska

Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder vernos fuera del trabajo.
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited, text corrected <Lilian>

Titel
I hoped you wouldn't work tomorrow,
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

I hoped you wouldn't work tomorrow, so that we could meet out of work.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Augusti 2008 23:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Augusti 2008 15:48

joannakendall
Antal inlägg: 18
"out of work" means unemployed, at least in American English. It should be "outside of work" or "away from work". Also, "I was hoping" sounds much more natural than "I hoped".

13 Augusti 2008 16:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi joanna,

"out-of-work" is a noun with the meaning of "unemployed". But that's not what I used.
"outside" or "away from" could be used if referring to a certain place, like the office for example (ouside the office/ far from the office), however what the line in Spanish means is that he'd like to meet the other person in a different activity. See what I mean?