Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійська

Заголовок
Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...
Текст
Публікацію зроблено danamarie
Мова оригіналу: Іспанська

Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder vernos fuera del trabajo.
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited, text corrected <Lilian>

Заголовок
I hoped you wouldn't work tomorrow,
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

I hoped you wouldn't work tomorrow, so that we could meet out of work.
Затверджено lilian canale - 13 Серпня 2008 23:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Серпня 2008 15:48

joannakendall
Кількість повідомлень: 18
"out of work" means unemployed, at least in American English. It should be "outside of work" or "away from work". Also, "I was hoping" sounds much more natural than "I hoped".

13 Серпня 2008 16:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi joanna,

"out-of-work" is a noun with the meaning of "unemployed". But that's not what I used.
"outside" or "away from" could be used if referring to a certain place, like the office for example (ouside the office/ far from the office), however what the line in Spanish means is that he'd like to meet the other person in a different activity. See what I mean?