Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

タイトル
Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder...
テキスト
danamarie様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Esperaba que tú no trabajaras mañana para poder vernos fuera del trabajo.
翻訳についてのコメント
diacritics edited, text corrected <Lilian>

タイトル
I hoped you wouldn't work tomorrow,
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I hoped you wouldn't work tomorrow, so that we could meet out of work.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 13日 23:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 13日 15:48

joannakendall
投稿数: 18
"out of work" means unemployed, at least in American English. It should be "outside of work" or "away from work". Also, "I was hoping" sounds much more natural than "I hoped".

2008年 8月 13日 16:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi joanna,

"out-of-work" is a noun with the meaning of "unemployed". But that's not what I used.
"outside" or "away from" could be used if referring to a certain place, like the office for example (ouside the office/ far from the office), however what the line in Spanish means is that he'd like to meet the other person in a different activity. See what I mean?