Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Spanska - quid ei potest videri magnum in ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiskaSpanska

Titel
quid ei potest videri magnum in ...
Text
Tillagd av Hansi
Källspråk: Latin

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Anmärkningar avseende översättningen
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Titel
¿Qué puede parecerle grande en...
Översättning
Spanska

Översatt av pirulito
Språket som det ska översättas till: Spanska

¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas a aquel para quien son conocidas toda la eternidad y la grandeza del mundo entero?

Anmärkningar avseende översättningen
Variación ...a quien conoce toda la eternidad y la grandeza del mundo entero?
Senast granskad eller redigerad av guilon - 22 September 2008 21:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 September 2008 11:51

Lein
Antal inlägg: 3389
I think this is a wish, not a question.
Goncin (or Camello) (or anyone who is better at Latin than me), why can't the first part of this be translated as 'may you see the grandness of / in human things' ?

CC: goncin Cammello

1 September 2008 12:41

goncin
Antal inlägg: 3706
I translated as a conditional in Brazilian Portuguese, but pirulito sees a question in the text, and I'm not sure at all...

2 September 2008 04:51

fermeds
Antal inlägg: 1
Acho que a frase não é pergunta. E "todos no mundo" não seria "todos en el mundo"?

2 September 2008 05:24

pirulito
Antal inlägg: 1180
Se trata, por supuesto, de una pregunta retórica.

La cita original de Cicerón y la justificación de la traducción están en los comentarios a la traducción portuguesa.

5 September 2008 17:57

Ric-Soares
Antal inlägg: 8
Que pueda parecerle grande en las cosas humanas, para que aproveche la eternidad de todo y sea conocida la grandeza de todos en el mundo.

15 September 2008 20:18

trinnytty
Antal inlägg: 1
A tradução não está literal: "qué puede parecerle grande en las cosas humanas, para que lo aproveche la eternidad del todo, y possa ser conocida la grandeza de todos en el mundo