Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Bulgariska - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur
Titel
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Text
Tillagd av
moonwarrior
Källspråk: Tyska
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Titel
не е нужно
Översättning
Bulgariska
Översatt av
alizeia
Språket som det ska översättas till: Bulgariska
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Senast granskad eller redigerad av
ViaLuminosa
- 9 September 2008 16:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 September 2008 11:38
Lenzik
Antal inlägg: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 September 2008 11:21
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.