בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-בולגרית - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ספרות
שם
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
טקסט
נשלח על ידי
moonwarrior
שפת המקור: גרמנית
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
שם
не е нужно
תרגום
בולגרית
תורגם על ידי
alizeia
שפת המטרה: בולגרית
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
אושר לאחרונה ע"י
ViaLuminosa
- 9 ספטמבר 2008 16:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
7 ספטמבר 2008 11:38
Lenzik
מספר הודעות: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 ספטמבר 2008 11:21
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.