Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Bugarski - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Natpis
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Tekst
Podnet od
moonwarrior
Izvorni jezik: Nemacki
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Natpis
не е нужно
Prevod
Bugarski
Preveo
alizeia
Željeni jezik: Bugarski
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Poslednja provera i obrada od
ViaLuminosa
- 9 Septembar 2008 16:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Septembar 2008 11:38
Lenzik
Broj poruka: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 Septembar 2008 11:21
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.