Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Bulgare - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature
Titre
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Texte
Proposé par
moonwarrior
Langue de départ: Allemand
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Titre
не е нужно
Traduction
Bulgare
Traduit par
alizeia
Langue d'arrivée: Bulgare
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Dernière édition ou validation par
ViaLuminosa
- 9 Septembre 2008 16:28
Derniers messages
Auteur
Message
7 Septembre 2008 11:38
Lenzik
Nombre de messages: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 Septembre 2008 11:21
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.