Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Búlgaro - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Literatura
Título
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Texto
Enviado por
moonwarrior
Língua de origem: Alemão
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Título
не е нужно
Tradução
Búlgaro
Traduzido por
alizeia
Língua alvo: Búlgaro
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Última validação ou edição por
ViaLuminosa
- 9 Setembro 2008 16:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Setembro 2008 11:38
Lenzik
Número de mensagens: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 Setembro 2008 11:21
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.