Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Text
Tillagd av damesamuel
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

Titel
Caro compagno,
Översättning
Italienska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Italienska

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 11 September 2008 14:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 September 2008 17:28

italo07
Antal inlägg: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

8 September 2008 17:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, Italo, it's not that formal.

8 September 2008 17:29

italo07
Antal inlägg: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

8 September 2008 18:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


8 September 2008 19:39

italo07
Antal inlägg: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily