Traduko - Brazil-portugala-Italia - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Prezado camarada, poderia esclarecer-me o... | | Font-lingvo: Brazil-portugala
Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aà na Itália? |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 11 Septembro 2008 14:49
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Septembro 2008 17:28 | | | Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.
> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...
CC: ali84 | | | 8 Septembro 2008 17:18 | | | No, Italo, it's not that formal. | | | 8 Septembro 2008 17:29 | | | Curiosità : Come sarebbe il testo in lingua formale? | | | 8 Septembro 2008 18:10 | | | Hi Italo,
A formal way would be something like this:
"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."
| | | 8 Septembro 2008 19:39 | | | Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)
Obrigado Lily |
|
|