Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
본문
damesamuel에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

제목
Caro compagno,
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 11일 14:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 8일 17:28

italo07
게시물 갯수: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

2008년 9월 8일 17:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, Italo, it's not that formal.

2008년 9월 8일 17:29

italo07
게시물 갯수: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

2008년 9월 8일 18:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


2008년 9월 8일 19:39

italo07
게시물 갯수: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily