Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Metin
Öneri
damesamuel
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aà na Itália?
Başlık
Caro compagno,
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İtalyanca
Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
En son
ali84
tarafından onaylandı - 11 Eylül 2008 14:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Eylül 2008 17:28
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.
>
Egregio
compagno...
>
potrebbe
precisarmi...
CC:
ali84
8 Eylül 2008 17:18
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
No, Italo, it's not that formal.
8 Eylül 2008 17:29
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Curiosità : Come sarebbe il testo in lingua formale?
8 Eylül 2008 18:10
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Italo,
A formal way would be something like this:
"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."
8 Eylül 2008 19:39
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)
Obrigado Lily