Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Metin
Öneri damesamuel
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

Başlık
Caro compagno,
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
En son ali84 tarafından onaylandı - 11 Eylül 2008 14:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Eylül 2008 17:28

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

8 Eylül 2008 17:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
No, Italo, it's not that formal.

8 Eylül 2008 17:29

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

8 Eylül 2008 18:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


8 Eylül 2008 19:39

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily