Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Tekstur
Framborið av
damesamuel
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aà na Itália?
Heiti
Caro compagno,
Umseting
Italskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Italskt
Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Góðkent av
ali84
- 11 September 2008 14:49
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 September 2008 17:28
italo07
Tal av boðum: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.
>
Egregio
compagno...
>
potrebbe
precisarmi...
CC:
ali84
8 September 2008 17:18
lilian canale
Tal av boðum: 14972
No, Italo, it's not that formal.
8 September 2008 17:29
italo07
Tal av boðum: 1474
Curiosità : Come sarebbe il testo in lingua formale?
8 September 2008 18:10
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Italo,
A formal way would be something like this:
"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."
8 September 2008 19:39
italo07
Tal av boðum: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)
Obrigado Lily