Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Italia - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Teksti
Lähettäjä
damesamuel
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aà na Itália?
Otsikko
Caro compagno,
Käännös
Italia
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Italia
Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 11 Syyskuu 2008 14:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Syyskuu 2008 17:28
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.
>
Egregio
compagno...
>
potrebbe
precisarmi...
CC:
ali84
8 Syyskuu 2008 17:18
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No, Italo, it's not that formal.
8 Syyskuu 2008 17:29
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Curiosità : Come sarebbe il testo in lingua formale?
8 Syyskuu 2008 18:10
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Italo,
A formal way would be something like this:
"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."
8 Syyskuu 2008 19:39
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)
Obrigado Lily