Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Текст
Публікацію зроблено damesamuel
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

Заголовок
Caro compagno,
Переклад
Італійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Затверджено ali84 - 11 Вересня 2008 14:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Вересня 2008 17:28

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

8 Вересня 2008 17:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No, Italo, it's not that formal.

8 Вересня 2008 17:29

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

8 Вересня 2008 18:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


8 Вересня 2008 19:39

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily