Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - ili Jesi, ili Nesi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaFranska

Titel
ili Jesi, ili Nesi
Text
Tillagd av emyka
Källspråk: Serbiska

ili Jesi, ili Nesi

Titel
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Översättning
Franska

Översatt av nisso
Språket som det ska översättas till: Franska

soit tu existes, soit tu n'existes pas
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 18 September 2008 22:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 September 2008 15:14

gamine
Antal inlägg: 4611
Almost sure it's names .

18 September 2008 12:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

18 September 2008 12:41

Francky5591
Antal inlägg: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...