쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-프랑스어 - ili Jesi, ili Nesi
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ili Jesi, ili Nesi
본문
emyka
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
ili Jesi, ili Nesi
제목
soit tu existes, soit tu n'existes pas
번역
프랑스어
nisso
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 18일 22:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 17일 15:14
gamine
게시물 갯수: 4611
Almost sure it's names .
2008년 9월 18일 12:38
Francky5591
게시물 갯수: 12396
soit
tu es,
soit
tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"
soit
tu existes,
soit
tu n'existes pas"
2008년 9월 18일 12:41
Francky5591
게시물 갯수: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...