Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Prancūzų - ili Jesi, ili Nesi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ili Jesi, ili Nesi
Tekstas
Pateikta
emyka
Originalo kalba: Serbų
ili Jesi, ili Nesi
Pavadinimas
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
nisso
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Validated by
Francky5591
- 18 rugsėjis 2008 22:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 rugsėjis 2008 15:14
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Almost sure it's names .
18 rugsėjis 2008 12:38
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
soit
tu es,
soit
tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"
soit
tu existes,
soit
tu n'existes pas"
18 rugsėjis 2008 12:41
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...