Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - ili Jesi, ili Nesi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 フランス語

タイトル
ili Jesi, ili Nesi
テキスト
emyka様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

ili Jesi, ili Nesi

タイトル
soit tu existes, soit tu n'existes pas
翻訳
フランス語

nisso様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

soit tu existes, soit tu n'existes pas
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 18日 22:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 17日 15:14

gamine
投稿数: 4611
Almost sure it's names .

2008年 9月 18日 12:38

Francky5591
投稿数: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

2008年 9月 18日 12:41

Francky5591
投稿数: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...