Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...
Text
Tillagd av Buneya
Källspråk: Turkiska

Merhaba Arkadaşım
Nasılsın ? Uzun süredir senden haber alamıyorum.
Yolladığın mektubu ve fotoğrafları aldım çok teşekkür ederim.
Ailen nasıl?Orada herşey yolunda mı?
Sizleri çok özledim yolunuz düşerse eğer beklerim Türkiye'ye..:)
Herşey için teşekkürler..


Anmärkningar avseende översättningen
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..

Titel
Salut mon ami. Comment vas-tu ? Ça fait longtemps...
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Salut mon ami
Comment vas-tu ? Ça fait longtemps que je n’ai pas reçu de tes nouvelles.
Je te remercie pour la lettre et les photos que tu m’as envoyées, je les ai reçues.
Comment va ta famille ? Là-bas tout va bien ?
Vous me manquez beaucoup, si vous passez par la Turquie je vous attendrai… :)
Merci pour tout…
Senast granskad eller redigerad av turkishmiss - 30 December 2008 02:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2008 19:38

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..
Cette partie devrait être dans le champs des commentaires, elle signifie :
Note: je voudrais cette traduction en français. Merci


CC: Francky5591

12 Oktober 2008 02:54

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Merci Miss!

29 December 2008 23:02

detan
Antal inlägg: 97
Cette traduire n'est pas juste. Voilà les fautes que j'ai vu:

Comment va Ailen ?
Hah ha haa! "Ailen" n'est pas nom propre.
Ailen = ta famille

C'est-à-dire "comment va ailen ?" est incorrect, "comment va ta famille ?" est correct.


L’autre faute:

"Sizleri çok özledim"
Kim özledi? ----> Ben özledim.(Première personne du singulier)

Alors, "Vous nous manquez beaucoup" est incorrect, "Vous me manquez beaucoup" est correct.