Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Escritura libre

Título
Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...
Texto
Propuesto por Buneya
Idioma de origen: Turco

Merhaba Arkadaşım
Nasılsın ? Uzun süredir senden haber alamıyorum.
Yolladığın mektubu ve fotoğrafları aldım çok teşekkür ederim.
Ailen nasıl?Orada herşey yolunda mı?
Sizleri çok özledim yolunuz düşerse eğer beklerim Türkiye'ye..:)
Herşey için teşekkürler..


Nota acerca de la traducción
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..

Título
Salut mon ami. Comment vas-tu ? Ça fait longtemps...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Salut mon ami
Comment vas-tu ? Ça fait longtemps que je n’ai pas reçu de tes nouvelles.
Je te remercie pour la lettre et les photos que tu m’as envoyées, je les ai reçues.
Comment va ta famille ? Là-bas tout va bien ?
Vous me manquez beaucoup, si vous passez par la Turquie je vous attendrai… :)
Merci pour tout…
Última validación o corrección por turkishmiss - 30 Diciembre 2008 02:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Octubre 2008 19:38

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..
Cette partie devrait être dans le champs des commentaires, elle signifie :
Note: je voudrais cette traduction en français. Merci


CC: Francky5591

12 Octubre 2008 02:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci Miss!

29 Diciembre 2008 23:02

detan
Cantidad de envíos: 97
Cette traduire n'est pas juste. Voilà les fautes que j'ai vu:

Comment va Ailen ?
Hah ha haa! "Ailen" n'est pas nom propre.
Ailen = ta famille

C'est-à-dire "comment va ailen ?" est incorrect, "comment va ta famille ?" est correct.


L’autre faute:

"Sizleri çok özledim"
Kim özledi? ----> Ben özledim.(Première personne du singulier)

Alors, "Vous nous manquez beaucoup" est incorrect, "Vous me manquez beaucoup" est correct.