Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Fransızca - Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...
Metin
Öneri
Buneya
Kaynak dil: Türkçe
Merhaba Arkadaşım
Nasılsın ? Uzun süredir senden haber alamıyorum.
Yolladığın mektubu ve fotoğrafları aldım çok teşekkür ederim.
Ailen nasıl?Orada herşey yolunda mı?
Sizleri çok özledim yolunuz düşerse eğer beklerim Türkiye'ye..:)
Herşey için teşekkürler..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..
Başlık
Salut mon ami. Comment vas-tu ? Ça fait longtemps...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Fransızca
Salut mon ami
Comment vas-tu ? Ça fait longtemps que je n’ai pas reçu de tes nouvelles.
Je te remercie pour la lettre et les photos que tu m’as envoyées, je les ai reçues.
Comment va ta famille ? LÃ -bas tout va bien ?
Vous me manquez beaucoup, si vous passez par la Turquie je vous attendrai… :)
Merci pour tout…
En son
turkishmiss
tarafından onaylandı - 30 Aralık 2008 02:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Ekim 2008 19:38
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..
Cette partie devrait être dans le champs des commentaires, elle signifie :
Note: je voudrais cette traduction en français. Merci
CC:
Francky5591
12 Ekim 2008 02:54
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Merci Miss!
29 Aralık 2008 23:02
detan
Mesaj Sayısı: 97
Cette traduire n'est pas juste. Voilà les fautes que j'ai vu:
Comment va Ailen ?
Hah ha haa! "Ailen" n'est pas nom propre.
Ailen = ta famille
C'est-Ã -dire "comment va ailen ?" est incorrect, "comment va ta famille ?" est correct.
L’autre faute:
"Sizleri çok özledim"
Kim özledi? ----> Ben özledim.(Première personne du singulier)
Alors, "Vous nous manquez beaucoup" est incorrect, "Vous me manquez beaucoup" est correct.