Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scriere liberă

Titlu
Merhaba Arkadaşım Nasılsın ? Uzun süredir...
Text
Înscris de Buneya
Limba sursă: Turcă

Merhaba Arkadaşım
Nasılsın ? Uzun süredir senden haber alamıyorum.
Yolladığın mektubu ve fotoğrafları aldım çok teşekkür ederim.
Ailen nasıl?Orada herşey yolunda mı?
Sizleri çok özledim yolunuz düşerse eğer beklerim Türkiye'ye..:)
Herşey için teşekkürler..


Observaţii despre traducere
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..

Titlu
Salut mon ami. Comment vas-tu ? Ça fait longtemps...
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Salut mon ami
Comment vas-tu ? Ça fait longtemps que je n’ai pas reçu de tes nouvelles.
Je te remercie pour la lettre et les photos que tu m’as envoyées, je les ai reçues.
Comment va ta famille ? Là-bas tout va bien ?
Vous me manquez beaucoup, si vous passez par la Turquie je vous attendrai… :)
Merci pour tout…
Validat sau editat ultima dată de către turkishmiss - 30 Decembrie 2008 02:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Octombrie 2008 19:38

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Not: Fransızca'ya çevrilmesini istiyorum teşekkürler..
Cette partie devrait être dans le champs des commentaires, elle signifie :
Note: je voudrais cette traduction en français. Merci


CC: Francky5591

12 Octombrie 2008 02:54

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci Miss!

29 Decembrie 2008 23:02

detan
Numărul mesajelor scrise: 97
Cette traduire n'est pas juste. Voilà les fautes que j'ai vu:

Comment va Ailen ?
Hah ha haa! "Ailen" n'est pas nom propre.
Ailen = ta famille

C'est-à-dire "comment va ailen ?" est incorrect, "comment va ta famille ?" est correct.


L’autre faute:

"Sizleri çok özledim"
Kim özledi? ----> Ben özledim.(Première personne du singulier)

Alors, "Vous nous manquez beaucoup" est incorrect, "Vous me manquez beaucoup" est correct.