Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ungerska-Spanska - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Utbildning
Titel
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Text
Tillagd av
jose aylas
Källspråk: Ungerska
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Anmärkningar avseende översättningen
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Titel
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Översättning
Spanska
Översatt av
jirafa
Språket som det ska översättas till: Spanska
Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allà como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un dÃa como quieras!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 6 December 2008 12:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 November 2008 16:26
blue_eyes28l
Antal inlägg: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!
14 November 2008 16:34
azitrad
Antal inlägg: 970
Bună, blue_eyes!
Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....
Mulţumesc pentru înţelegere
25 November 2008 05:10
alfredo1990
Antal inlägg: 46
Creo que sonarÃa mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".