Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Espanja - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariEspanja

Kategoria Ajatukset - Koulutus

Otsikko
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Teksti
Lähettäjä jose aylas
Alkuperäinen kieli: Unkari

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Huomioita käännöksestä
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Otsikko
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä jirafa
Kohdekieli: Espanja

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Joulukuu 2008 12:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2008 16:26

blue_eyes28l
Viestien lukumäärä: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 Marraskuu 2008 16:34

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 Marraskuu 2008 05:10

alfredo1990
Viestien lukumäärä: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".