Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Hungarian-Испански - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: HungarianИспански

Категория Мисли - Възпитание

Заглавие
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Текст
Предоставено от jose aylas
Език, от който се превежда: Hungarian

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Забележки за превода
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Заглавие
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Превод
Испански

Преведено от jirafa
Желан език: Испански

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Декември 2008 12:03





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Ноември 2008 16:26

blue_eyes28l
Общо мнения: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 Ноември 2008 16:34

azitrad
Общо мнения: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 Ноември 2008 05:10

alfredo1990
Общо мнения: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".